omsetjingar av hans sande sine tekstar
Bøker omsette til dansk:
- Blåhvalens apostel
- Løvekys
- Det hjertet vi har. Som også er kød
Bok omset til engelsk og hindi:
- Slangen i graset
Tekstar omsette til finsk:
- Om frå Prinsen på erta og andre urolege nattpattedyr; Olinko, luulinko
- Diktet Mann med blodig truse; Mies ja veresit alkkarit. frå Tigeren talar tydeleg
- Diktet Musa frå Vaksen kar rir ut i rim; Hiiri
- Diktet Snigelen frå Kyss ein bananfrosk!; Etana
Tekstar omsette til russisk:
Forteljinga Den vesle elefantungen frå Prinsesse Bertas blanda dropsForteljinga Plommemannen frå Hundar i mørkret
Essayet/novella Kunsten å ikkje vete kva du vil frå Hundar i mørkret
skodespel omsett av Hans Sande
- ”Kunsten å gå på vatnet” med tittelen ”The ant from the other bank” av den russiske forfattaren Nadezhda Vassiljeva.
dikt omsett av Hans Sande
Dikt frå Iran:
- Notat av Shams Langueroodi, omsett frå farsi til engelsk ved Saeed Navabi, til norsk ved Hans Sande
- Så lenge det finst valmuer ved Sohrab Sepheri til engelsk ved Saeed Navabi, til norsk ved Hans Sande
Dikt frå Bosnia
- Divno Jutro – Hæli mårra!
- Jos samo jedan dan – Berre en dag tel!
- Moj mostar – Min Mostar
- Kako si dino? – Korsen går det, min bror?
(omsette frå serbokroatisk (bosnisk) til norsk på oppdrag frå Blandakoret Nordaførr. Ukjend forfattar.)
Dikt frå Afghanistan:
- Lundays (folkelege tostrofers dikt av ukjent opphav) frå pashtu til dansk ved Jens Enevoldsen, til norsk ved Hans Sande
- Ved Kabul-elva, av A. H., 1980, frå engelsk til norsk ved Hans Sande
- Myggen og elefanten av Hasham Zamani, frå engelsk til norsk ved Hans Sande
Frå arabisk via engelsk:
- Spør ikkje meir av libanesaren Bassel Abou Ghazale, som kjempa med palestinarane.
- Direkte dikt av egyptaren Zein El Abedeen Fouad